Warning: A non-numeric value encountered in /home/keny-japan/www/wordpress/wp-includes/formatting.php on line 3398

新時代のコーヒー / 旅行 / 社会学メディア

映画de英会話

There’s plenty of other fish in the sea. 意味と使い方 -映画(500)日のサマーから学ぶ英会話-

投稿日:2019-01-16 更新日:

「500日のサマー」は、運命の恋を信じる男と信じない女が繰り広げる、ちょっぴりほろ苦くてユニークな恋愛コメディー映画で、2009年のアメリカ映画です。

今回は映画に出てくる“There’s plenty of other fish in the sea. “の意味と使い方をダイヤログに基づいて解説していきます。

映画 500 Days of Summerより

FriendA: You’ll meet somebody new. Point is, you’re the best guy I know. You’ll get over her.

FriendB: I think it’s kind of like how they say. There’s plenty of other fish in the sea.

Tom: No.

トムがサマーに振られ、友人に慰められている場面です。




意味

“There’s plenty of other fish in the sea.”

「他にもいい人はたくさんいるよ

 

使い方

失恋した人に対して、励ます時によく使われます。

また、「選択肢は他にもたくさんある」という使い方もあります。

 

まとめ

(500)日のサマーより

FriendA:新しい恋人を探せ。お前は最高の男だ。お前ならこの失恋を乗り越えられる。

FriendB:よく言うだろ。他にもいい人はたくさんいるって。

Tom:いない。

>>他の重要イディオムも見てみる<<

あわせて読みたい


今週のおすすめ動画

記事カテゴリー

カテゴリー


▼ 今日の人気記事 ▼

 

▼ 新着記事 ▼