Warning: A non-numeric value encountered in /home/keny-japan/www/wordpress/wp-includes/formatting.php on line 3381

新時代のコーヒー/旅行/ソーシャルメディア

映画de英会話

in a daze 意味と使い方 -映画ミッドナイト・イン・パリから学ぶ英会話-

投稿日:2019-01-04 更新日:

「ミッドナイト・イン・パリ 」は、第84回アカデミー脚本賞を受賞したウディ・アレン監督作で、近年パリを舞台にした映画の中でも、最もパリという街が記憶に残る映画です。

今回は映画に出てくる“in a daze”の意味と使い方をダイヤログに基づいて解説していきます。

映画 Midnight in Parisより

Inez: What’re you thinking about? You seem like you’re in a daze.

Gail: If I was to tell you that I spent last night with Ernest Hemingway and Scott Fitzgerald, what would you say?

イネズがギルと朝にホテルで話している場面です。




意味

“be in a daze”

「ボーッとする

 

使い方

ボーッとしていて、質問を聞いていなかった時などに「Sorry, I was in a daze.」と使うことができます。

 

まとめ

映画ミッドナイト・イン・パリより

Inez:なに考えているの?ボーッとしているようだけど。

Gail:もし私があなたに昨晩、Ernest Hemingway や Scott Fitzgerald と過ごしたと言ったら、あなたはなんていう?

>>他の重要イディオムも見てみる<<

あわせて読みたい

記事カテゴリー

カテゴリー


▼ 今日の人気記事 ▼

 

▼ 新着記事 ▼