「ミッドナイト・イン・パリ 」は、第84回アカデミー脚本賞を受賞したウディ・アレン監督作で、近年パリを舞台にした映画の中でも、最もパリという街が記憶に残る映画です。
今回は映画に出てくる“I’m dying to -“の意味と使い方をダイヤログに基づいて解説していきます。
映画 Midnight in Parisより
Carol: What are you doing tomorrow? We’re driving to Verrsailles.
Inez: I’m dying to see Versailles.
ギルとイネズが偶然レストランで、友人と遭遇した場面です。
意味
“I’m dying to -”
「〜したくてたまらない」
使い方
“die” は死ぬという意味なので、日本語で言う「死ぬほど〜したい」に近いでしょう。カジュアルな表現です。
プラスワン
“I’m dying for 名詞”で「〜が欲しくてたまらない」という意味になります。
まとめ
映画ミッドナイト・イン・パリより
Carol:明日は何する予定なの?私たちはベルサイユまで車で行く予定なんだけど。
Inez:私、ベルサイユに行きたくてたまらないの!