「ミッドナイト・イン・パリ 」は、第84回アカデミー脚本賞を受賞したウディ・アレン監督作で、近年パリを舞台にした映画の中でも、最もパリという街が記憶に残る映画です。
今回は映画に出てくる“in a daze”の意味と使い方をダイヤログに基づいて解説していきます。
映画 Midnight in Parisより
Inez: What’re you thinking about? You seem like you’re in a daze.
Gail: If I was to tell you that I spent last night with Ernest Hemingway and Scott Fitzgerald, what would you say?
イネズがギルと朝にホテルで話している場面です。
意味
“be in a daze”
「ボーッとする」
使い方
ボーッとしていて、質問を聞いていなかった時などに「Sorry, I was in a daze.」と使うことができます。
まとめ
映画ミッドナイト・イン・パリより
Inez:なに考えているの?ボーッとしているようだけど。
Gail:もし私があなたに昨晩、Ernest Hemingway や Scott Fitzgerald と過ごしたと言ったら、あなたはなんていう?