新時代のコーヒー / 旅行 / 社会学メディア

映画de英会話

I’m dying to – 意味と使い方 -映画ミッドナイト・イン・パリから学ぶ英会話-

投稿日:2019-01-02 更新日:

「ミッドナイト・イン・パリ 」は、第84回アカデミー脚本賞を受賞したウディ・アレン監督作で、近年パリを舞台にした映画の中でも、最もパリという街が記憶に残る映画です。

今回は映画に出てくる“I’m dying to -“の意味と使い方をダイヤログに基づいて解説していきます。

映画 Midnight in Parisより

Carol: What are you doing tomorrow? We’re driving to Verrsailles.

Inez: I’m dying to see Versailles.

ギルとイネズが偶然レストランで、友人と遭遇した場面です。




意味

“I’m dying to -”

「〜したくてたまらない

 

使い方

“die” は死ぬという意味なので、日本語で言う「死ぬほど〜したい」に近いでしょう。カジュアルな表現です。

プラスワン

“I’m dying for 名詞”で「〜が欲しくてたまらない」という意味になります。

 

まとめ

映画ミッドナイト・イン・パリより

Carol:明日は何する予定なの?私たちはベルサイユまで車で行く予定なんだけど。

Inez:私、ベルサイユに行きたくてたまらないの!

>>他の重要イディオムも見てみる<<

あわせて読みたい


今週のおすすめ動画

記事カテゴリー

カテゴリー


▼ 今日の人気記事 ▼

 

▼ 新着記事 ▼